Quote:
Originally Posted by TGJunkie
I must say, you're absolutely awesome Taruby. I can't believe you're actually here, posting on our humble forums. That is, if you ARE the real Taruby. Of course, if you're not the real Taruby you've got me fooled... not that it's hard to do. Despite how awesome these mangas are in their original form, they're even better when I can read what they *Really* said. Thank you!
|
I'm surprised you even know who I am, quite a few people who e-mail me assume that Taruby is more than one person rather than a single user.
Interesting how this is the second time someone has doubted me by my claim of username. The easiest way to verify this would be to e-mail me (The e-mail address is located on my website.) n_n;
Quote:
Originally Posted by Sutibaru
I was going to ask for help with some translation, but like you said, your interests are not the same as our own. Ah well...
|
If it's advise on your own translation work, you might be better off asking someone with more years of experience about it. Because I generally diagram my dialogue if it gets difficult which isn't all that useful when it's an expression.
Nina: "Kuchi hodo nimo nai wane."
Lit: "There's nothing also like a mouth, right?"
Meaning: A mouth can say things that nothing else can perform so a mouth has no equal. Or in an english alternative: "They have more bark than bite."
I also am not quite so good at slang and various dialects (ie Shizuru Viola uses Kansai-ben I believe).
Just out of curiosity, which manga do you need help with? Even though I doubt if I would be able to help for the previous reasons and maybe time constraints if it is text heavy. n_n;