![]() |
|
![]() |
#1 |
Alea iacta est
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,056
|
Looking for understanding of Japanese Translation
Hey i was wondering what
ちろっ or ちろつ means I tried google translator but it just dicks me around on what it means google is even less helpful. Thanks |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Lurker
Join Date: Mar 2006
Posts: 12
|
Re: Looking for understanding of Japanese Translation
Can you provide more context around it? Was it in a sentence? If so, what? Was it a sound effect? As it is, it looks like either a word fragment or an onomatopoeia.
__________________
Like my art? There's more at dA. |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Alea iacta est
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,056
|
Re: Looking for understanding of Japanese Translation
Its more of a word fragment its from "before after" in InDeep Vol.3
I have been trying to translate it and its pretty much the same as if one were to just look at the pictures, but I wanted an accurate translation. Here is a link to the story and here is a copy of my translation. I was not sure when to put small words vs big so most are big just out of times sake. The text in question is on page 11 http://g.e-hentai.org/g/147018/55008e58cf/ |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Frequent Poster
Join Date: May 2005
Posts: 432
|
Re: Looking for understanding of Japanese Translation
It's the sound effects of the mad scientist nurse licking her.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Alea iacta est
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,056
|
Re: Looking for understanding of Japanese Translation
I suspected that but I was not sure.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Alea iacta est
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,056
|
Re: Looking for understanding of Japanese Translation
Does anyone know the character listed in the image below I thought it was ル but there is no modifier for it so I know thats wrong. I know its an abbreviation and these things play havoc with my memory. Thanks to anyone who can help and thanks dsojourn for the help
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Frequent Poster
Join Date: May 2005
Posts: 432
|
Re: Looking for understanding of Japanese Translation
It looks like the kanji that's most commonly read as 'kokoro', heart/mind/spirit, etc.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Alea iacta est
Join Date: Aug 2006
Posts: 1,056
|
Re: Looking for understanding of Japanese Translation
Found it just typed in heart and it was part of googles translation. You once again save the day.
Man fonts are a real pain in the ass when it comes to translation. |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|