![]() |
|
View Poll Results: Do you prefer subbed anime or dubbed anime? | |||
I mostly watch subs. Japan FTW! |
![]() ![]() ![]() ![]() |
9 | 36.00% |
I mostly watch dubs. America, fuck yeah! |
![]() ![]() ![]() ![]() |
6 | 24.00% |
I watch both equally. |
![]() ![]() ![]() ![]() |
8 | 32.00% |
I watch the subbed version, then I watch the dubbed version right afterwards. |
![]() ![]() ![]() ![]() |
1 | 4.00% |
Neither: I hate anime. |
![]() ![]() ![]() ![]() |
1 | 4.00% |
Voters: 25. You may not vote on this poll |
![]() |
Thread Tools | Display Modes |
![]() |
#13 |
While I breathe, I hope
Join Date: Mar 2006
Location: Amsterdam
Posts: 1,143
|
Re: Subs vs. Dubs
" I watch the subbed version, then I watch the dubbed version right afterwards. "
Heh, didn't expect that I'd be the first voting on that. Though it's usually more along the lines that I watched it subbed first, then I sort of feel like rewatching the series again but instead I watch it dubbed. It definitely has to do with favorite VA's. For example I watched Death Note subbed but I wouldn't mind rewatching it dubbed after I found out that Brad Swaile did the voice of Light, whose voice I'm familiar with as Rock from Black Lagoon. And I'll say Black Lagoon definitely fits much better dubbed than subbed. I quite like Spike Spencer as Shinji from NGE, though I actually still relate his voice to Makie Stingray from Bubblegum Crisis 2040 and Akito Tenkawa from Martian Succesor Nadesico I suppose.
__________________
When the mind and body are controlled, even fire becomes cool. Dum spiro spero (Latin "While I breathe, I hope") (from wikipedia) Don't think too much about your dreams. Embrace them and never give up on them. ![]() http://spero-mcgee.mybrute.com/ |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 | |
EYES UP HERE
Join Date: Jun 2006
Location: Over the Mountains Of the Moon, Down the Valley of the Shadow
Posts: 9,693
|
Re: Subs vs. Dubs
Quote:
__________________
You can also call me by my title, "Her Omniscient Bitchyness" or H.O.B. For short Source for avatar: http://clayrseer.deviantart.com/art/...12209#/d3a5yq0 |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
EYES UP HERE
Join Date: Jun 2006
Location: Over the Mountains Of the Moon, Down the Valley of the Shadow
Posts: 9,693
|
Re: Subs vs. Dubs
could be different form. Iirc dyslexia is supposedly an umbrella term.
__________________
You can also call me by my title, "Her Omniscient Bitchyness" or H.O.B. For short Source for avatar: http://clayrseer.deviantart.com/art/...12209#/d3a5yq0 |
![]() |
![]() |
![]() |
#16 |
OhYeah!
Join Date: Jun 2007
Location: Jersey Shore
Posts: 38,933
|
Re: Subs vs. Dubs
Well, there is the fact that the brain rearranges letters automatically to a point, unscrambling them.
BTW - Is it wrong that I prefer the voice actors in the dubbed version of Ramna?
__________________
- |
![]() |
![]() |
![]() |
#17 | |
OMG OMG OMG I'M IN SPACE!
Join Date: Mar 2006
Location: Floating somewhere in Space.
Posts: 1,752
|
Re: Subs vs. Dubs
Quote:
I love playing games or watching something animated and pointing out Mr.Blum. It's even more fun when he only has a walk-in role with only like one line...it's "Find the Blum!", kinda a fun game.
__________________
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#18 |
Chronicler of Dreams
Join Date: Oct 2008
Posts: 1,602
|
Re: Subs vs. Dubs
With the exception of Cowboy Bebop and a couple other shows - caught it on Adult Swim after I had the DVDs - I only ever watch subtitled when I can help it. I still find myself looking for the Japanese language option on my Big-O dvd even though it was produced by CN. (Although obviously the voice actors do a really good job there, it's just the weird impression that I should be watching in Japanese). - just remembered the Disney/Miyazaki flicks - never got a chance to see those subbed theatrically.
Part of my thing - I have a LOT of foreign flicks/imports/etc - is that I have more trouble telling if someone is a bad actor in a different language (I'll put up with a bit more ;p), so I'll put up with a bit more. Hearing some grating English voice actor doing a weird androgyne or cutesie little girl is a lot harder to take than just hearing the original Japanese and catching the subtitles. But yeah, I don't think dubbing into English has ever been a real strong point of the domestic industry (compared to dubbing English-language flicks in other countries). YMMV. |
![]() |
![]() |
![]() |
#19 | ||
Tiny Lesbian Cat approves
Join Date: Jun 2006
Location: Still moving forward.
Posts: 15,969
|
Re: Subs vs. Dubs
I find that even if in a game or something with subs and playing in english, I cant not read the subs, so I miss some of hte other things going on. I've had to rewatch gmae scenes after turning subs off before. I do still like watching subs on some anime. Higurashi had hooooooorrible dubbing. I cant take it seriously in dubs. I pick subs ;p Watching things onlien, like Kampfer, or when I watched Heaven's Lost Property. The latter was dubed and I like both dub and subs for that and will watch witchever one I happen ot come across. When I buy it evnetually I'll likely watch it all in dubs though since, like others here, I multitask alot ;p
And again, I do love some of hte english dub VAs.
__________________
Quote:
...broken hopes that bind your wounds... ..........................there is a purpose to this darkness __________________________________________________ Can you believe in this? |
||
![]() |
![]() |
![]() |
|
|